komoot
  • Inspiratie
  • Routeplanner
  • Features
Inspiratie
Bezienswaardigheden
Nederland
Zuid-Holland
Leiden

Wall Poem by PABLO NERUDA

Wall Poem by PABLO NERUDA

Wielren Highlight

Aanbevolen door 5 van de 6 wielrenners

Bekijk de routes
  • Breng me hierheen
  • Wijziging voorstellen
loading

Locatie: Leiden, Zuid-Holland, Nederland

Beste wielrenroutes naar Wall Poem by PABLO NERUDA
Tips
  • Gedicht van PABLO NERUDA, Parral, 1904 - Santiago, 1973
    Origineel in het Spaans
    XXIV GRAAG (II)
    Ik laat mijn oude boeken, verzameld
    in hoeken van de wereld, vereerd
    in zijn majestueuze lettertype,
    aan de nieuwe dichters van Amerika,
    aan degenen die op een dag
    ze zullen draaien op het hees onderbroken weefgetouw
    de betekenissen van morgen.
    Ze zullen geboren zijn als de wilde vuist
    van dode houthakkers en mijnwerkers
    Ik heb een ontelbaar leven gegeven
    om de scheve kathedraal schoon te maken,
    de gestoorde korrel, de gloeidraad
    die onze hebzuchtige vlaktes verstrikt.
    Raak ze de hel aan, dit verleden
    die de diamanten verpletterde en verdedigde?
    de graanwerelden van hun lied,
    wat werd geboren in de boom van het martelaarschap.
    Op de beenderen van stamhoofden, ver weg
    van ons verraden erfgoed, volledig
    lucht van mensen die alleen lopen,
    ze gaan het statuut invullen
    van lang zegevierend lijden.
    Dat ze liefhebben zoals ik van mijn Manrique hield,
    mijn Góngora, mijn Garcilaso, mijn Quevedo:
    waren titanische bewakers, harnassen
    platina en besneeuwde transparantie,
    die me strengheid heeft geleerd, en zoeken
    in mijn Lautréamont oude klaagzangen
    tussen pestilenties.
    Dat ze in Majakovski zien hoe de ster opsteeg
    en hoe de korenaren uit zijn stralen werden geboren.
    =================================
    Engels van muurgedichten.nl
    XXIV GRAAG (II)
    Ik laat mijn oude boeken, verzameld
    in hoeken van de wereld, vereerd
    in hun majestueuze typografie,
    aan de nieuwe dichters van Amerika,
    voor degenen die op een dag zullen
    weef de betekenissen van morgen
    op het rauwe onderbroken weefgetouw.
    Ze zullen geboren zijn als de ruwe vuist
    van dode houthakkers en mijnwerkers
    heb je een ontelbaar leven gegeven?
    om de scheve kathedraal schoon te maken,
    de demente kern, de gloeidraad
    die onze begerige vlaktes verstrikt.
    Laat ze de hel raken, dit verleden
    die de diamanten verpletterde, en laat ze verdedigen
    de graanschuurwerelden van hun lied
    wat maar groeide aan de boom van het martelaarschap.
    Op de botten van de stamhoofden, ver
    van onze verraden erfenis, in het openbaar
    lucht van naties die alleen staan,
    zij zullen het statuut vullen
    van een lang overwinnend lijden.
    Laat ze liefhebben zoals ik hield van mijn Manrique, mijn Góngora,
    mijn Garcilaso, mijn Quevredo: ze waren
    titanische voogden, platina
    pantser en besneeuwde transparantie,
    die me precisie heeft geleerd, en laat ze zoeken
    in mijn Lautréamont oude klaagzangen
    te midden van pestilenties.
    Laat ze in Majakovski zien hoe de ster klom
    en hoe uit deze bliksemflitsen graankorrels werden geboren.
    Vertaling: Jack Schmitt, Canto General, 1991

    vertaald doorOrigineel tonen
    • 1 oktober 2021

Goed op de hoogte? Log in om een tip voor andere avonturiers toe te voegen!

loading

Locatie: Leiden, Zuid-Holland, Nederland

Meest bezocht in
  • Jan
  • Feb
  • Mrt
  • Apr
  • Mei
  • Jun
  • Jul
  • Aug
  • Sep
  • Okt
  • Nov
  • Dec
Weerbericht - Leiden
loading