komoot
  • Routes
  • Routeplanner
  • Features
Inspiratie
Bezienswaardigheden
Nederland
Zuid-Holland
Leiden

Wall Poem by ADAM MICKIEWICZ

Wall Poem by ADAM MICKIEWICZ

Wielren Highlight

Aanbevolen door 8 van de 11 wielrenners

Bekijk de routes
  • Breng me hierheen
  • Wijziging voorstellen
loading

Locatie: Leiden, Zuid-Holland, Nederland

Beste wielrenroutes naar Wall Poem by ADAM MICKIEWICZ
Tips
  • Gedicht van ADAM MICKIEWICZ, Zavosse 1798 - Constantinopel 1855
    Origineel in het Pools
    "BAJDARY"
    "Ik laat mijn paard los in de wind en spaar geen slagen;
    Bossen. valleien, keien, beurtelings, haastig
    Het stroomt aan mijn voeten, sterft als de golven van een stroom;
    Ik wil dronken worden, dronken worden van deze wervelwind van beelden.
    En als een schuimend paard bevelen niet opvolgt,
    Wanneer de wereld zijn kleuren verliest onder alle duisternis,
    Als in een verbrijzelde spiegel, zo in mijn harde oog
    Er zijn marsen van bossen en valleien en glazuren.
    De aarde slaapt, ik slaap niet; springt in de zeeleeuwen,
    Een zwarte, dronken sneeuwman met een knal op de oever van de rivier,
    Ik buig mijn voorhoofd naar hem, strek mijn armen uit,
    Een golf barst boven je hoofd, chaos heeft gelegenheden;
    Ik wacht op de gedachte, als een boot gekruld met draaikolken,
    Het vervaagt en vergeet even de angsten."
    ==============================
    Engels van muurgedichten.nl
    BADIES
    Ik zweep mijn paard in de wind en zie
    Bossen, valleien, rotsen, tuimelen en worstelen, stralend,
    Vloei voort en verdwijn als de golven van een stroom:
    Ik wil verdwaasd worden door deze draaikolk van landschappen.
    En wanneer mijn schuimende paard niet wil gehoorzamen,
    Wanneer de wereld kleurloos wordt, gevangen in een donkere straal,
    Bossen, valleien en rotsen passeren in een nare droom
    Over de gebroken spiegel van mijn uitgedroogde oog.
    De aarde slaapt, niet ik. Ik spring in de baarmoeder van de zee.
    De grote zwarte golf brult als hij aan land raast.
    Ik buig mijn hoofd, strek me uit als een bruidegom
    Naar de golf die breekt. Omringd door zijn gebrul
    Ik wacht tot draaikolken mijn gedachten tot ondergang drijven,
    Een boot kapseisde en verdronk: de kern van de vergetelheid.
    Vertaling: Vijf eeuwen Poolse poëzie

    vertaald doorOrigineel tonen
    • 28 september 2021

Goed op de hoogte? Log in om een tip voor andere avonturiers toe te voegen!

loading

Locatie: Leiden, Zuid-Holland, Nederland

Meest bezocht in
  • Jan
  • Feb
  • Mrt
  • Apr
  • Mei
  • Jun
  • Jul
  • Aug
  • Sep
  • Okt
  • Nov
  • Dec
Weerbericht - Leiden
loading