Wielren Highlight
Gedicht van JÁNOS PILINSZKY (Hongaars in het origineel).
Helaas kun je het niet goed zien, het staat onder een steiger).
Helaas is vanaf vandaag 26 oktober 2021 het origineel in het Pools overschilderd echter het muurgedicht in het Nederlands staat er nog (aan de overkant van de straat) - zie de bijgevoegde foto's.VIERING VAN HET PUNT
In de bloedige warmte van de grotten
wie durft te lezen
En wie durft?
de lemen? op het vezelgebied van de dag,
het getij van de hemel en
bij eb
ergens heen reizen?wie meer
stop met ogen dicht
op dat dieptepunt,
waar
er is altijd een laatste golf,
huis,
mooi gezicht of zelfs
enkele hand, knikken, handgebaar?Wie kan
om te kalmeren met een kalm hart
naar een droom die de kindertijd overstijgt
bitter is de zee
een handvol water stijgt naar zijn gezicht=============================================
Engelse vertaling van muurgedichten.nlHET NADIR GEFEEST
In de bloedige hitte van de stal
wie durft te lezen?
En in het versplinterde veld
van de ondergaande zon,
bij de eb van de aarde
en de luchtstroom,
wie durft te vertrekken - waar dan ook?Wie durft
sta stil, ogen gesloten,
op het dieptepunt,
op het punt waar
er zal altijd een laatste zwaaiende golf zijn,
een dak,
een mooi gezicht, of zelfs
een enkele hand, knik, handbeweging?Wie kan
rustig in slaap vallen
met een tevreden hart,
in slaap die verder spettert
de bitterheid van de kindertijd
en tilt de zee naar zijn gezicht
als een handvol water?Vertaling: Peter Sherwood
28 september 2021
Goed op de hoogte? Log in om een tip voor andere avonturiers toe te voegen!